Mesnevi Hollanda diline çevrildi

Mesnevi Hollanda diline çevrildi
Hollanda Türk Demokratlar Birliği, 3 yıldır süren çalışma sonucu Mesnevi’yi Hollanda dilini çevirdi. Mesnevi’yi Hollandaca’ya yazar Abdulwahid Van Bomel tercüme etti.
Hollanda’da sivil toplum kuruluşu olan Türk Demokratlar Birliği (UETD)’nin Mevlana etkinlikleri kapsamında “Hollandaca Mesnevi” projesinde kitaplar basıldı ve tanıtımı Hilton Garden Inn Hotel’de gerçekleştirildi. Toplantıya Mesnevi’nin Hollanda dilini tercümesini yapan Abdulwahid Van Bommel, Hollanda Türk Demokratlar Birliği Başkanı Veyis Güngör, Hollanda Türk Yazarlar Birliği Başkanı Sadık Yemni katıldı. Hollandaca Mesnevi tercümesi bitti ve bin adet Hollandaca mesnevi yayınlamak üzere Konya Büyükşehir Belediyesi Kültür Daire Başkanlığına teslim edildi. Ancak düzenlenen basın toplantısına Büyükşehir Belediyesi’nden ve İl Kültür Müdürlüğü’nden hiçbir temsilci katılmadı. Programı düzenleyen Hollanda’daki Türk Sivil Toplum Kuruluşu üyeleri Avrupa’daki olumsuz hava şartlarına rağmen Konya’ya geldi.  Konya’nın tanıtımı ve kültürel bir olay için Büyükşehir Belediyesi ve İl Kültür Müdürlüğü kendi sınırları içindeki kentteki toplantıya gelmemesi dikkatlerden kaçmadı.
Veyis Güngör, Hollandaca Mesnevi’nin tercümesine Mevlana ve Hoşgörü Yılı olarak kabul edilen 2007 yılında Yazar Abdulwahid Van Bommel tarafından başlandığını söyledi. Güngör, Mesnevi’nin tercümesinin nasıl başladığını şöyle anlattı: “Mevlana ve Hoşgörü Yılı olarak ilan edilen 2007 yılında Hollanda’da birçok etkinlikler düzenledik. Etkinliklerin birinde ve Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir Akyürek’in de katıldığı bir etkinlikte davetlilere İngilizce mesnevi dağıtıldı. Yazar Abdulwahid’de kürsüde İngilizce Mesnevi hediye edildi ve bende kürsüde Abdulwahid beyden önümüzdeki yıllarda Hollandaca Mesnevi’nin tercümesini yapmasını rica etmiştim. Kendiside ricamı kırmayarak davetlilerin önünde Hollandaca Mesnevi’nin tercümesini yapacağına söz vermişti.” Hollandaca Mesnevi’nin 6. cildinin de bittiğini belirten Güngör, Mesnevi’nin yayınlanmak üzere Konya Büyükşehir Belediyesi Kültür Daire Başkanlığına teslim ettiklerini ifade etti. Hollandaca Mesnevi’nin tercümesinin bittiğini ancak daha yapılacak birçok işin olduğunu vurgulayan Güngör, “Tercüme bitti ve Konya Büyükşehir Belediyesi yayınlayacak. Verdiğimiz sözü yerine getirdik ancak daha yapılacaklarımız var. Şimdide bu Hollandaca Mesnevi’nin tanıtımını yapacağız. Yine etkinlikler düzenleyeceğiz ve sayın Bakana bu sefer Hollandaca Mesnevi hediye edeceğiz. 2011 yılında Hollanda’nın üniversiteler şehri Leinden’de Rotterdam’da Mevlana etkinlikleri yapılacak. Ayrıca herkesin Mevlana’nın yedi öğüdü olarak bildiği, ancak bizim birkaç yıldır, Konya Kriterleri olarak siyasi arenada ifade ettiğimiz Konya değerlerini ele alacak bir kitapçık yayınlayacağız. Kitabı Hollanda Türk Yazarlar Birliği Başkanı Sadık Yemni yazacak” diye konuştu. Avrupa’da İslamafobinin ve Müslümanlara yönelik ırkçı saldırıların  her gün medyada yer aldığını belirten Güngör, ayrıca Avrupa’daki ekonomik ve siyasi çöküşün insanları daha da hırçınlaştırdığını ifade ederek, “Avrupa’da yaşanan Müslüman düşmanlığı halen devam etmekte. Ayrıca Avrupa’da yaşanan ekonomik ve siyasi çöküntü yabancı düşmanlığını arttırıyor. Böylesine bir ortamda, insanlara güven veren, yaşam sevgisi veren mesajlar ve öğütler veren kriterlere ihtiyaç var diyorum. Bu mesajlar ve öğütler Mevlana’da mevcuttur. Bu yüzden böyle bir projeyi gerçekleştirdik” dedi. Mesnevi’yi Hollandaca’ya çeviren yazar Abdulwahid Van Bommel, “Mesnevi’yi tercüme ettim” diyemeyeceğini, Mesnevi’nin daha birçok güzel kelime ile tercüme edilebileceğini söyledi. Abdulwahid, “Mesnevi daha nasıl tercüme edilir diye düşünüyorum. Çünkü Mesnevi daha da güzel ve daha değişik anlamlarda da tercüme edilir. Bence Mesnevi’nin tercümesi tam anlamıyla gerçekleştirilemez” diye konuştu. Tasavvuf bilgisini 4 yıldır okuduğu tasavvuf kitapları ile geliştirdiğini belirten Abdulwahid, tercümeyi yaparken çok etkilendiğini ve okuduğu ve kitaptaki hikmetleri rüya gibi yaşadığını ifade etti. 
 

HABERE YORUM KAT
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.