HABER MERKEZİ 2011 yılında Hollandaca olarak yayınlanan Konya Kriterleri kitabı Türkçe’ye tercüme edildi ve kirap olarak yayınlandı. UETD Hollanda’nın kardeş kuruluşlarından Türkevi Derneği tarafından 2010 yılından itibaren yürütülen Konya Kriterleri projesi çerçevesinde, Mevlana Celalettin Rumi’nin meşhur eseri Mesnevi’yi Hollandacaya tercüme eden Abdulwahid van Bommel tarafından kaleme alınan ve 2011 yılında Hollandaca olarak yayınlanan Konya Kriterleri Türk okuyucusuna da kazandırıldı. Hatırlanacağı gibi, Hollanda’da Mevlâna ve Konya etkinlikleri 2010, 2011 ve 2012 yıllarında düzenlenen Konya Kriterleri etkinlikleriyle farklı bir boyut kazandı. İlk kez Hollanda Parlamentosunda başlayan Konya Kriterleri tartışması, Mesnevi’yi Hollandacaya başarıyla tercüme eden Abdulwahid Van Bommel’in Hollandaca yayınladığı Konya Kriterleri kitabıyla devam etti. Konya Kriterleri kitabı ilk kez Amsterdam’daki Petrus Protestan kilisesinde yapılan ve altı farklı din ve düşünce temsilcilerinin de katıldığı bir toplantıyla tanıtıldı. Konya Kriterleri Leiden Üniversitesinde de tanıtıldı. Konya Kriterleri önümüzdeki dönemde Paris, Frankfurt, Brüksel, Viyana ve Konya gibi merkezlerde de organize edilecek toplantılarla tartışılmaya devam edecek. Hollandaca Konya Kriterleri kitabı, 7 Mayıs Pazartesi Selçuk Üniversitesinde düzenlenecek ‘Uluslararası Konya Kriterlerİ Sempozyumu’ için Türkçe’ye tercüme edildi ve kitap olarak yayınlandı.
Konya Kriterleri kitabı Türkçe olarak yayınlandı
2011 yılında Hollandaca olarak yayınlanan Konya Kriterleri kitabı Türkçeye tercüme edildi ve kirap olarak yayınlandı
İlk yorum yazan siz olun