Dr. Kemal Kahramanoğlu’nun çevirisi olarak ‘Münacat’ ismini taşıyan kitabı Rafet Karabacak yayına hazırladı.
“Ataullah İskenderi’nin Hikem’inin, başta Arapça ve Türkçe olmak üzere dünyanın değişik dillerinde tercüme ve şerhi vardır. Ahmed Mahir Kastamoni’nin iki cilt halinde yayınlanan şerhi, Türkçe şerhler arasında özel bir öneme sahiptir. Hikmetleri manzum olarak da çeviren Ahmed Mahir Hikem’de bir çok kişiye kapalı gelebilecek ifadeleri, özellikle Kur’an ve Hadis ile desteklemiş ve önemli sufilerinden seçtiği cümlelerle şerhetmiştir. Böylece eser Ataullah İskenderi’nin hikmetlerinin Kur’an ve Hadis’in yanı sıra değişik sufilerin hikmetli sözleriyle harmanlanmıştır. Bizim üzerinde çalıştığımız bu eser (Münacat), hikmetleri tamamlayan bir özelliğe sahiptir. Bu yüzden Hikmetler kitabı ile beraber ele şerhedilmiştir.”
“Ataullah İskenderi’nin Hikem’inin, başta Arapça ve Türkçe olmak üzere dünyanın değişik dillerinde tercüme ve şerhi vardır. Ahmed Mahir Kastamoni’nin iki cilt halinde yayınlanan şerhi, Türkçe şerhler arasında özel bir öneme sahiptir. Hikmetleri manzum olarak da çeviren Ahmed Mahir Hikem’de bir çok kişiye kapalı gelebilecek ifadeleri, özellikle Kur’an ve Hadis ile desteklemiş ve önemli sufilerinden seçtiği cümlelerle şerhetmiştir. Böylece eser Ataullah İskenderi’nin hikmetlerinin Kur’an ve Hadis’in yanı sıra değişik sufilerin hikmetli sözleriyle harmanlanmıştır. Bizim üzerinde çalıştığımız bu eser (Münacat), hikmetleri tamamlayan bir özelliğe sahiptir. Bu yüzden Hikmetler kitabı ile beraber ele şerhedilmiştir.”